ひとによる表現の差異がわかるほど英語が理解できるようになるまでどれくらいかなと考える わたしが海外文学を苦手だと感じていたのは、翻訳された日本語は翻訳された日本語としか思えなかったからだ 翻訳者なりの日本語でもいいし、でも翻訳者としてそれは…
引用をストックしました
引用するにはまずログインしてください
引用をストックできませんでした。再度お試しください
限定公開記事のため引用できません。